* 有時候我覺得喜歡一本書只要你進入其中,
導讀還是論文式的分析都顯得枯燥而且沒必要。
* 也許我不夠有本事,對於喜歡的書我只想要Qoute,
寫心得這件事對我來說顯得愚昧和班門弄斧。
* 冗長的翻譯式名稱讓我常常忘了跑龍套的那些人到底誰是誰,
總要回頭再翻過。
* 不管怎樣,中文小說總是要比翻譯小說多點什麼。
也同樣的花比較多時間陷在其中。
相反的,翻譯小說步調可快可慢,
要抽離隨時可以抽離。
* 不期待你懂我懂的,我也不會懂你懂的。
* 當然不可能為了一本書的封面質疑他的內容,
但的確會為了太糟的封面而去圖書管借,而不是選擇買下。
*keep thinking...
沒有留言:
張貼留言